Keine exakte Übersetzung gefunden für حادثة أمنية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حادثة أمنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le but du Code ISPS est de fournir un cadre uniforme et cohérent pour l'évaluation des risques, en permettant aux gouvernements des parties contractantes à la SOLAS de faire face à de nouvelles menaces à la sécurité en donnant des instructions appropriées pour réduire la vulnérabilité des navires et des installations portuaires.
    ولهذه التدابير صفـــة ”وقائية“، فمسألة الاستجابة والقمع والاحتواء والتحكم في أية حالة أمنية يتم انتهاكها، أو حادث أمني، تعتبر من صلاحيات الشرطة ودوائر الأمن لكل دولة.
  • Le dernier incident important sur le plan de la sécurité s'est produit il y a plus d'un an, et l'Indonésie continue d'oeuvrer en vue d'éviter la déstabilisation de la frontière.
    وقد وقع آخر حادث أمني كبير قبل أكثر من عام، كما أن إندونيسيا ما زالت تعمل على مكافحة عمليات زعزعة الاستقرار التي تحدث عبر الحدود.
  • De janvier à juin 2007, plus de 1 100 incidents ont été enregistrés par le système d'information sur les incidents touchant à la sécurité, qui fonctionne sur le Web.
    وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2007، كان هناك أكثر من 100 1 حادث أمني مسجل في نظام الإبلاغ عن الحوادث الأمنية الموجود على شبكة الإنترنت.
  • La République bolivarienne du Venezuela a décrit deux cas relevant du terrorisme au Conseil de sécurité.
    وقد وصفت جمهورية فنـزويلا البوليفارية لمجلس الأمن حادثين من الحوادث الإرهابية.
  • Dans son rapport sur l'incident au Comité du Conseil de sécurité, le général Fall commandant de la Force, a noté ceci :
    وأفاد الجنرال فال قائد قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تقرير عن الحادث إلى مجلس الأمن بما يلي:
  • Le 20 avril 1998, il a adressé une plainte au sujet de cet incident au Délégué général à la sûreté nationale et, le 19 novembre 2001, au Ministre de la justice.
    وفي 20 نيسان/أبريل 1998، أرسل صاحب البلاغ شكوى تتعلق بهذا الحادث إلى المندوب العام للأمن الوطني، وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، إلى وزير العدل.
  • Deuxièmement, je tiens à informer les membres du Conseil de sécurité d'un récent incident qui montre à quel point la situation sur le terrain reste fragile, en particulier dans la zone frontalière.
    ثانيـــا، أود أن أطـلع أعضاء مجلس الأمن على حادث وقع مؤخرا ويوحي باستمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع، لا سيما في المنطقة القريبة من الحدود.
  • Lors d'une réunion avec la Commission d'enquête internationale indépendante le 1er juin 2005, le général Rifi a déclaré que la personne qui avait donné l'ordre de transporter un ou des bulldozers sur les lieux du crime pour combler le trou causé par l'explosion, etc. était le général Moustapha Hamdane, qui était à ce moment-là le commandant de la garde de sécurité du Président Lahoud et qui, de ce fait, en droit libanais, n'avait rien à voir avec les questions touchant l'enquête sur les lieux [déposition de témoin].
    صرح اللواء ريفي في اجتماع مع اللجنة أن الشخص الذي أصدر الأمر باستقدام جرافة أو جرافات إلى مكان الجريمة لردم الحفرة التي أحدثها الانفجار وغير ذلك، هو العميد مصطفى حمدان الذي كان زمنَ وقوع الحادث قائد الأمن الخاص للرئيس لحود، ومن ثم فلا علاقة له، بموجب القانون اللبناني، بالمسائل المتصلة بالتحقيق في مكان الجريمة [إفادة شاهد].
  • Une autre fois, des forces de sécurité libanaises ont signalé qu'elles avaient trouvé et enlevé une roquette Kahoucha près du village d'Addaisseh, le 4 juin.
    وفي حادث آخر، ذكرت قوات الأمن اللبنانية أنها اكتشفت وجود صاروخ كاتيوشا قرب قرية عديسه وأزالته في 4 حزيران/يونيه وقيل إن الصاروخ كان معدا للإطلاق وأنه قد عُثر عليه على بعد حوالي كيلومترين من الخط الأزرق.
  • Dans le domaine de la sûreté nucléaire et des déchets nucléaires, la Lituanie a adhéré à la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, la Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires, le Protocole commun relatif à l'application de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention de Paris sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et le Protocole modifiant la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires.
    وفي مجال السلامة النووية والنفايات النووية، انضمت ليتوانيا إلى اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية، والبروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية الأمن النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.